s go.
Wait! I just realized "quota" is often translated as "割当". But the prompt says don't translate technical terms.
If I don't translate "quota", I keep "quota".
Final string:
月間の quota が少ない
Wait, "Low monthly quota" could also be "月間 quota 制限". But "Low" is missing.
"少ない月間 quota"
I'll go with "月間の quota が少ない".
Actually, I'll use "月間 quota が少ない". It's cleaner.
Wait, I'll check "Low" again.
"Low" -> 低い
"monthly" -> 月間
お試しに最適
標準の優先度
ベーシック
$50$20/月
個人発明家や、プロジェクト数が少ない方に。
500 credits/月
Freeのすべての機能
月間容量の増加
マルチプロジェクトワークフロー
スロットごとの再生成
バージョンタイムラインのレビュー
継続的な申請に対応
一番人気
プロ
$100$40/月
特許実務家および事務所レベルの throughput 向け
1500 credits/月
Basicの全機能
より高い multi-case throughput
再生成の余裕を拡大
大規模な図表セットのレビュー
高頻度のドラフト作成に対応
イテレーションの高速化
企業レベルの制作リズム
エンタープライズ
$200$80/月
大規模な figure pipelines を運用する組織向け
4000 クレジット/月
Proの全機能
月間最大容量
チーム規模の継続的な生成
マルチパイプライン制作
ポートフォリオレベルの一貫性
最大のイテレーション余裕
組織全体のワークフロー
高負荷なワークロードに対応
No training on your data · Encryption in transit and at rest · NDA & DPA available. See Trust & Security.